top of page
詩原文 - 客.png
詩原文 - 家.png
客語童謠莊麗華

客 · 家  HAK · KA  (Guest · Home) 

2018 Taiwan  |  Ancient Chinese poem writing  | Sulfuric paper  48 x 66.5 cm      

 

 

The first 4 lines of both poems are known to every Hakka person.

One speaks about being a guest in your home town【Guest】- left.

One summarises Hakka people’s belief in family【Home】- right. 

 

I wrote in continuation of the existing parts using ancient Chinese language,

which redeemed the poems back to God,

encouraged people to re-think their cultural belief — ancestor worship.

Meanwhile, a new perspective on [what home is] was introduced.

 

Are you really home the minute you enter the front door of your house?

Where is the true home? What is the real family?

 

延續著祖宗的血脈,帶著不改的鄉音,四海為家。

踏上故土,邁進家門的一刻你到家了麼?

 

真正的家在哪裡?真正的團聚是什麼感覺?

為何回家卻如作客,如何作客如同在家?

© Copyright 2016 by JIN

What is concealed will be revealed.

bottom of page