![]() | ![]() | ![]() |
---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
心口不一 · Duplicity
2012 Sculpture |21.5 x 38 x 50 cm x 3 | Graduation project, Beijing
“A Judas kiss” (口蜜腹劍)
Smooth, sophisticated English paper with faded effect.
(“Seeing with ears, you never know the truth” “ High cost of telling the truth”...)
油光發亮、做舊的英文報紙;隨意拼貼的暗示性標語;
口中吐出的柔軟甜蜜的波浪形"話語";心中尖頭朝外排列的鐵釘。
“More bark than bite” (苦口婆心)
Rough, plain colored, touch friendly, unpretentious rice paper.
Globular shape with thorns indicates that good advice is usually harsh to the ear. Cloth fold texture provides the visual texture of kindness.
粗糙、色彩質樸、友好、不炫耀的宣紙;
球狀帶刺的話語代表逆耳的忠言;心中布褶肌理的視覺質感。象徵真誠勸誡的人。
“Frank and outspoken” (心直口快)
Plain, simple, lily-white paper. Radial, straight, sharp-pointed “words”.
Side-by-side small wooden bars which have the visual texture of natural, kind, rough, perceptual to remind the viewers of straightforwardness, honesty and pure mind.
直白、簡單的純白色紙;放射、筆直、帶尖的話語;並置的小木條——利用木材自然、親切、粗糙、感性的感覺特徵代表著耿直、實在、心思簡單的內心。
Size illustration



Materials used




“More bark than bite”
(苦口婆心)
“Frank and outspoken” (心直口快)
“A Judas kiss” (口蜜腹劍)
“More bark than bite”
(苦口婆心)